当前位置: 首页 >> 财务 > 内容页
黔之驴文言文翻译及注释及拼音_文言文 黔之驴 翻译
来源:互联网     时间:2023-03-05 10:45:36

58、荡,碰撞。

59、倚,靠近。

60、冲,冲击,冲撞。

61、冒, 冒犯。

62、   驴不胜怒。

63、 不胜:十分非常 胜,能够承担或承受。

64、   蹄:名词活用为动词,用蹄子踢。

65、   因:因此。

66、   计之:盘算这件事。

67、 计:盘算。

68、之:指驴子生了气只能踢的情况。

69、   技止此耳:技:本领,技能 。

70、止:只,仅。

71、 此:如此 。

72、 耳:罢了。

73、   因:于是。

74、    跳踉(liáng):跳跃。

75、   阚(hǎn):怒吼。

76、   尽:吃光。

77、   乃:才。

78、   去:离开。

79、编辑本段译文  贵州省这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。

80、运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。

81、(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它。

82、(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西)。

83、   有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧。

84、可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎。

85、老虎因此很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开。

86、编辑本段主题思想  柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。

87、作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。

88、   前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论。

89、而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详。

90、另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:“这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事”(指《黔之驴》)“含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理。

广告

X 关闭

广告

X 关闭